您的位置:环球雅思 -> 雅思阅读 -> 雅思阅读之难民的“破碎生活”

雅思阅读之难民的“破碎生活”

发布:无锡环球雅思英语学校  点击数:  发布时间:2013-7-16 14:31:55

摘要: 无锡环球雅思小编为大家带来难民的“破碎生活”,考生可以借鉴参考一下,以下是具体内容:  renownedphotographersebastianrichhasspentmuchofhiscareertravelingaroundthewo
  无锡环球雅思小编为大家带来难民的“破碎生活”,考生可以借鉴参考一下,以下是具体内容:
  renowned photographer sebastian rich has spent much of his career traveling around the world documenting the plight of people in war and conflict. in washington, an exhibit of his work called "broken lives" highlights syrian refugees in jordan and civilians caught in the fighting in south sudan.
  著名摄影师塞巴斯蒂安?里奇的职业生涯中,大部分时间都辗转世界各地,记录战争和冲突中人们的苦难生活。华盛顿为里奇作品举办了一个名叫“破碎的生活”摄影展,揭示了逃亡约旦的叙利亚难民和战火中南苏丹平民的生活。
  rich calls himself “a photojournalist in the right place at the wrong time.” he has photographed and filmed every major conflict during the past 40 years. he’s been wounded, kidnapped and held hostage. but that has not stopped him from getting involved in the stories of the people he photographs.
  塞巴斯蒂安?里奇称自己是“在错误的时间身处正确地点的摄影记者”。过去40年里,他用摄影机和摄像机拍摄了每一次重大冲突,他受过伤,遭过绑架,被扣为人质,可是这些经历都没能阻止他关注被摄人物的遭遇。
  “the pride, the hope, and the dignity that’s left, because when a refugee becomes a refugee usually they have absolutely nothing, only the shirts on their back when they cross the no-man’s land into the host country," he said. "but what struck me, what they do have left is their pride and dignity.”
  里奇说:“难民有自尊、希望和尊严,因为当一个难民沦为难民时,通常身无分文,在跨过火线的无人区,进入避难国的时候,他们只有身上的衣服,可是让我震撼的是,他们拥有自尊和尊严。”
  rich is known for his haunting images, especially of children, like a syrian boy who was just crossing into jordan.
  里奇以擅长拍摄令人难以忘怀的影像而闻名,特别是儿童影像,就像这个正在跨越约旦边境的叙利亚男孩。
  he says he wants to remind people that anyone can become a refugee.
  他说,他希望提醒人们,任何人都可能沦为难民。
  “in syria, for instance, these refugees are coming from the city," he said. "they’re not farmers. they’re politicians, lawyers, doctors, policeman, soldiers, coming to be a refugee for the first time.”
  里奇说:“比如,这些叙利亚难民来自城市,他们不是农民,他们是政治家、律师、医生、警察、战士,他们是第一次沦为难民。”
  he took the photos for the u.n. refugee agency. the organization’s u.s. representative, shelly pitterman, says the pictures reflect the plight of refugees everywhere.
  他为联合国难民署拍下了这些照片。难民署的美国专员雪莉?彼得曼说,这些照片反映了各地难民的苦难。
  “you see the trauma in some, the sadness, the loss, the fear that refugees around the world experience," he said. "but at the same time, you see an element of hope.”
  彼得曼说:“你看到世界各地难民的创伤、悲哀、损失和恐惧,可是同时,你也看到他们的一线希望。”
  that hope, rich says, is reflected in a south sudan refugee camp, where villagers fled to escape fighting between the government and rebel forces. he says one syrian refugee, who came to jordan with nothing, would not let her situation destroy her life.
  里奇说,那种希望反映在南苏丹难民营里,那里的人们为了逃避政府军和反叛武装的冲突而沦为难民。他说,这位叙利亚难民逃到约旦时身无分文,可是她并没有让逆境毁掉自己的生活。
  “and within a few months, she had set up an unbelievably wedding dress hire business in a tin shack," he said. "where she got the dresses from, i have no idea, but she hires out these ball gowns for weddings, and she does manicures and pedicures in a refugee camp. that’s fantastic.”
  里奇说:“在几个月内,她就在一间铁皮房里开了一家婚纱出租店,让人难以置信。我不知道她从哪里弄到这些婚纱,可是她出租这些结婚礼服,还在难民营里为人美甲。太了不起了。”
  rich says he appreciates the refugees who let him photograph them, even in their darkest moments, like one sudanese woman whose son died soon after they reached the refugee camp.
  里奇说,他很感激那些难民,即便在最黑暗的日子里也让他拍摄,就像这位苏丹妇女,刚到达难民营,她的儿子就死了。
  “the camera is incredibly close to her face," he said. "and even after all the years of sticking my rather intrusive lens into people’s quintessential moments of terror, i wanted to back off, but she wouldn’t let me, and she said through the translator, 'i want my story told, i want my son to be remembered.'”
  里奇说:“我的摄像机非常贴近她的脸。多年来,即便我很习惯用镜头探索人们的恐惧时刻,这一刻也想往后退了,可是她不让我退,她通过翻译说,‘我要讲述我的经历,我希望人们记住我的儿子。’”
  rich also got the chance to do something he’d never done before - photograph refugees who have settled in the united states, like a seven-year-old girl from sudan who is in a class learning about the american flag.
  里奇有机会做了他从未做过的事—-拍摄在美国定居下来的难民,比如这位7岁的来自苏丹的女孩,她正在课堂上学习美国国旗的故事。
  “i went to photograph her and she just held up a little bit of paper with her coloring in of the u.s. flag, and she’s got her shawl over her head, and for me, that was just a wonderful picture,” he said.
  里奇说:“我去拍她,她举起她上了色的美国国旗,她头上戴着纱巾。对我来说,这是一张绝妙的照片。”
  the u.n. refugee agency hopes rich's pictures will bring awareness to the plight of all refugees, especially those in syria and south sudan.
  联合国难民署希望,里奇的照片能够引起人们关注所有难民,特别是叙利亚和南苏丹难民的苦难。(voanews)
  更多精彩内容请关注无锡环球雅思www.wx-ielts.com

更多雅思资讯请访问 >>>无锡环球雅思

分享到:

热点专题

无锡校区地址:无锡市崇安区中山路531号红豆国际广场11层1105室

咨询、报名服务:400-6869-621(24小时为您服务) 北京三行华拓科技发展有限公司 版权所有 环球雅思学校

copyright @ 2016 www.wx-ielts.com. all rights reserved

京icp证040377号 京公网安备:110108005028号